Les Proverbes 4

Chapitre 4

אשִׁמְע֣וּShimuבָ֭נִיםVanimמ֣וּסַרMusarאָ֑בAvוְ֝הַקְשִׁ֗יבוּVehakshivuלָדַ֥עַתLadaatבִּינָֽה׃Bina
1Écoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
בכִּ֤יKiלֶ֣קַחLekakhט֭וֹבTovנָתַ֣תִּיNatattiלָכֶ֑םLakhemתּֽ֝וֹרָתִ֗יToratiאַֽל־Alתַּעֲזֹֽבוּ׃Taazovu
2Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
גכִּי־Kiבֵ֭ןVeinהָיִ֣יתִיHayitiלְאָבִ֑יLeaviרַ֥ךְRakhוְ֝יָחִ֗ידVeyakhidלִפְנֵ֥יLifneiאִמִּֽי׃Immi
3Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
דוַיֹּרֵ֗נִיVayyoreiniוַיֹּ֥אמֶרVayyomerלִ֗יLiיִֽתְמָךְ־Yitmakhדְּבָרַ֥יDevarayלִבֶּ֑ךָLibbekhaשְׁמֹ֖רShemorמִצְוֺתַ֣יMitsvotayוֶֽחְיֵֽה׃Vekhyeh
4il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
הקְנֵ֣הKenehחָ֭כְמָהKhokhmaקְנֵ֣הKenehבִינָ֑הVinaאַל־Alתִּשְׁכַּ֥חTishkakhוְאַל־Vealתֵּ֝֗טTeitמֵֽאִמְרֵי־Meiimreiפִֽי׃Fi
5Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
ואַל־Alתַּעַזְבֶ֥הָTaazvehaוְתִשְׁמְרֶ֑ךָּVetishmerekkaאֱהָבֶ֥הָEhavehaוְתִצְּרֶֽךָּ׃Vetitstserekka
6Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
זרֵאשִׁ֣יתReishitחָ֭כְמָהKhokhmaקְנֵ֣הKenehחָכְמָ֑הKhokhmaוּבְכָל־Uvekholקִ֝נְיָנְךָ֗Kinyanekhaקְנֵ֣הKenehבִינָֽה׃Vina
7Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
חסַלְסְלֶ֥הָSalselehaוּֽתְרוֹמְמֶ֑ךָּUteromemekkaתְּ֝כַבֵּ֗דְךָTekhabbeidekhaכִּ֣יKiתְחַבְּקֶֽנָּה׃Tekhabbekenna
8Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
טתִּתֵּ֣ןTitteinלְ֭רֹאשְׁךָLeroshekhaלִוְיַת־Livyatחֵ֑ןKheinעֲטֶ֖רֶתAteretתִּפְאֶ֣רֶתTiferetתְּמַגְּנֶֽךָּ׃Temaggenekka
9Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
ישְׁמַ֣עShemaבְּ֭נִיBeniוְקַ֣חVekakhאֲמָרָ֑יAmarayוְיִרְבּ֥וּVeyirbuלְ֝ךָ֗Lekhaשְׁנ֣וֹתShenotחַיִּֽים׃Khayyim
10Écoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
יאבְּדֶ֣רֶךְBederekhחָ֭כְמָהKhokhmaהֹרֵתִ֑יךָHoreitikhaהִ֝דְרַכְתִּ֗יךָHidrakhtikhaבְּמַעְגְּלֵי־Bemageleiיֹֽשֶׁר׃Yosher
11Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
יבבְּֽ֭לֶכְתְּךָBelekhtekhaלֹא־Loיֵצַ֣רYeitsarצַעֲדֶ֑ךָTsaadekhaוְאִם־Veimתָּ֝ר֗וּץTarutsלֹ֣אLoתִכָּשֵֽׁל׃Tikkasheil
12Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
יגהַחֲזֵ֣קHakhazeikבַּמּוּסָ֣רBammusarאַל־Alתֶּ֑רֶףTerefנִ֝צְּרֶ֗הָNitstserehaכִּי־Kiהִ֥יאHiחַיֶּֽיךָ׃Khayyeikha
13Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
ידבְּאֹ֣רַחBeorakhרְ֭שָׁעִיםReshaimאַל־Alתָּבֹ֑אTavoוְאַל־Vealתְּ֝אַשֵּׁ֗רTeashsheirבְּדֶ֣רֶךְBederekhרָעִֽים׃Raim
14N’entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
טופְּרָעֵ֥הוּPeraeihuאַל־Alתַּעֲבָר־Taavarבּ֑וֹBoשְׂטֵ֖הSetehמֵעָלָ֣יוMeialavוַעֲבֽוֹר׃Vaavor
15Évite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
טזכִּ֤יKiלֹ֣אLoיִֽ֭שְׁנוּYishnuאִם־Imלֹ֣אLoיָרֵ֑עוּYareiuוְֽנִגְזְלָ֥הVenigzelaשְׁ֝נָתָ֗םShenatamאִם־Imלֹ֥אLoיכשולוYkhshvlv[יַכְשִֽׁילוּ׃][yakhshilu]
16Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
יזכִּ֣יKiלָ֭חֲמוּLakhamuלֶ֣חֶםLekhemרֶ֑שַׁעReshaוְיֵ֖יןVeyeinחֲמָסִ֣יםKhamasimיִשְׁתּֽוּ׃Yishtu
17Il faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
יחוְאֹ֣רַחVeorakhצַ֭דִּיקִיםTsaddikimכְּא֣וֹרKeorנֹ֑גַהּNogahהוֹלֵ֥ךְHoleikhוָ֝א֗וֹרVaorעַד־Adנְכ֥וֹןNekhonהַיּֽוֹם׃Hayyom
18Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
יטדֶּ֣רֶךְDerekhרְ֭שָׁעִיםReshaimכָּֽאֲפֵלָ֑הKaafeilaלֹ֥אLoיָ֝דְע֗וּYadeuבַּמֶּ֥הBammehיִכָּשֵֽׁלוּ׃Yikkasheilu(פ)(f)
19le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
כבְּ֭נִיBeniלִדְבָרַ֣יLidvarayהַקְשִׁ֑יבָהHakshivaלַ֝אֲמָרַ֗יLaamarayהַט־Hatאָזְנֶֽךָ׃Oznekha
20Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
כאאַל־Alיַלִּ֥יזוּYallizuמֵעֵינֶ֑יךָMeieineikhaשָׁ֝מְרֵ֗םShamereimבְּת֣וֹךְBetokhלְבָבֶֽךָ׃Levavekha
21Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
כבכִּֽי־Kiחַיִּ֣יםKhayyimהֵ֭םHeimלְמֹצְאֵיהֶ֑םLemotseeihemוּֽלְכָל־Ulekhalבְּשָׂר֥וֹBesaroמַרְפֵּֽא׃Marpei
22Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
כגמִֽכָּל־Mikkolמִ֭שְׁמָרMishmarנְצֹ֣רNetsorלִבֶּ֑ךָLibbekhaכִּֽי־Kiמִ֝מֶּ֗נּוּMimmennuתּוֹצְא֥וֹתTotseotחַיִּֽים׃Khayyim
23Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
כדהָסֵ֣רHaseirמִ֭מְּךָMimmekhaעִקְּשׁ֣וּתIkkeshutפֶּ֑הPehוּלְז֥וּתUlezutשְׂ֝פָתַ֗יִםSefatayimהַרְחֵ֥קHarkheikמִמֶּֽךָּ׃Mimmekka
24Écarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
כהעֵ֭ינֶיךָEineikhaלְנֹ֣כַחLenokhakhיַבִּ֑יטוּYabbituוְ֝עַפְעַפֶּ֗יךָVeafappeikhaיַיְשִׁ֥רוּYayshiruנֶגְדֶּֽךָ׃Negdekha
25Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
כופַּ֭לֵּסPalleisמַעְגַּ֣לMagalרַגְלֶ֑ךָRaglekhaוְֽכָל־Vekholדְּרָכֶ֥יךָDerakheikhaיִכֹּֽנוּ׃Yikkonu
26Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
כזאַֽל־Alתֵּט־Teitיָמִ֥יןYaminוּשְׂמֹ֑אולUsemovlהָסֵ֖רHaseirרַגְלְךָ֣Raglekhaמֵרָֽע׃Meira
27Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.